Psalms 78:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han tänkte på att de bara var människor, en vind som far förbi och är borta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han kom ihåg att de bara var mänskliga varelser som försvinner som en vindpust, för att inte komma åter.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han tänkte på att de var kött, en vind som sveper förbi och är borta.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han tänkte på att de bara är kött, en vind som försvinner och inte kommer åter.
Swedish (Svenska 1917)
Ty han tänkte därpå att de voro kött, en vind som far bort och icke kommer åter.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han tänkte på att de var kött,en vindpust som far bort och ej kommer åter.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty han tänkte att de äro kött; ett väder, som bortfar, och kommer intet igen.