Psalms 88:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De sluter sig om mig som vatten, de omger mig ständigt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den omger mig likt vatten hela dagen, den sluter sig kring mig från alla sidor.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De omsluter mig likt vatten dagen lång, de omger mig helt och fullt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ständigt omsluter de mig som vatten, omringar mig helt och hållet.
Swedish (Svenska 1917)
De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hela dagen omger de mig som vatten,alla omringar de mig.Mina nära och kära har du drivit långt bort ifrån mig,i mina förtrognas ställe har jag mörker.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De omlägga mig dagliga såsom vatten, och omhvärfva mig tillsammans. Du gör, att mina vänner och näste, och mine kände draga sig långt ifrå mig, för sådana jämmers skull.