Revelation 1:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Se, han kommer med molnen, och varje öga skall se honom, också de som har genomborrat honom, och alla jordens stammar skall brista ut i klagan för hans skull. Ja, amen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Se! Han kommer med molnen, och varje öga ska se honom, också de som genomborrade honom. Alla stammar på jorden ska jämra sig för hans skull. Ja, amen.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Hör på mig! Jesus kommer snart med himlens moln, och alla människor ska se honom, ja, också de som genomborrade honom. Alla folk ska gråta för hans skull. Ja, så ska det verkligen bli.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Lyssna, han kommer med molnen, och varje öga ska se honom, även de som har genomborrat honom, och alla jordens folk ska jämra sig över honom. Så ska ske. Amen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se, han kommer med molnen, och varje öga ska se honom, även de som genomborrat honom. Och jordens alla stammar ska jämra sig för hans skull. Ja, amen.
Swedish (Svenska 1917)
Se, han kommer med skyarna, och allas ögon skola se honom, ja ock deras som hava stungit honom; och alla släkter på jorden skola jämra sig vid hans åsyn. Ja, amen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Se, han kommer med skyarna och varje öga ska se honom, också de som har genomborrat honom och alla jordens stammar ska jämra sig över honom. Ja, amen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se, han kommer med molnen, och varje öga skall se honom,även de som har genomborrat honom,och alla jordens stammar skall jämra sig över honom.Ja, amen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, han kommer, med skyn, och all ögon skola se honom, och de honom stungit hafva, och all slägte på jordene skola jämra sig; ja, Amen.