Revelation 11:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Deras lik skall ligga på gatan i den stora stad som på andligt språk kallas Sodom och Egypten och där deras herre också blev korsfäst.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Deras lik ska sedan ligga på gatan i den stora stad som andligt talat kallas Sodom och Egypten, och där deras Herre också blev korsfäst.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Deras lik ska sedan ligga på gatan i den stora stad som symboliskt kallas "Sodom" och "Egypten", och där deras Herre också blev avrättad genom att spikas fast på ett kors.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Deras lik ska bli liggande på gatan i den stora stad vars andliga namn är Sodom och Egypten, där även deras Herre blev korsfäst.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Deras lik ska bli liggande på gatan i den stora stad som andligt talat kallas Sodom och Egypten och där även deras Herre blev korsfäst.
Swedish (Svenska 1917)
Och deras döda kroppar skola bliva liggande på gatan i den stora staden som, andligen talat, heter Sodom och Egypten, den stad där också deras Herre blev korsfäst.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och deras kroppar ska bli liggande på gatan i den stora staden som andligt talat heter Sodom och Egypten, där också vår Herre blev korsfäst.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Deras döda kroppar kommer att bli liggande på gatan i den stora stad som andligt talat kallas Sodom och Egypten, den stad där deras Herre också blev korsfäst.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och deras lekamen skola blifva liggande på gatorna, i den stora staden, som heter andeliga Sodoma och Egypten, der vår Herre korsfäst är.