Revelation 12:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och den stora örnens båda vingar gavs åt kvinnan så att hon kunde flyga ut i öknen, till den plats där hon blir livnärd en tid och två tider och en halv tid, långt borta från ormen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men hon fick vingarna av en stor örn, så att hon kunde fly ut i öknen, till den plats där hon skulle tas om hand och skyddas från draken under en tid och två tider och en halv tid.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men hon fick vingar som en stor örn, så att hon kunde fly ut i öknen, till den plats där hon skulle tas om hand och skyddas från draken under 3 ½ år.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men åt kvinnan gavs den stora örnens båda vingar så att hon kunde flyga bort från ormen ut till sin plats i öknen. Där blir hon omhändertagen under tre och ett halvt år.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men kvinnan fick den stora örnens båda vingar för att flyga ut till sin plats i öknen, där hon skyddad från ormen får sitt uppehälle under en tid, tider och en halv tid.
Swedish (Svenska 1917)
Men åt kvinnan gåvos den stora örnens två vingar, för att hon skulle flyga ut i öknen till den plats där hon skulle få sitt uppehälle under en tid och tider och en halv tid, fjärran ifrån ormens åsyn.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men åt kvinnan gavs den stora örnens två vingar, för att hon skulle flyga ut i öknen till sin plats, där hon får sin föda en tid och tider och en halv tid, borta från ormens åsyn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men den stora örnens båda vingar gavs åt kvinnan, så att hon kunde flyga ut till sin plats i öknen, där hon borta från ormen får sitt uppehälle en tid, tider och en halv tid.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och qvinnone vordo gifne två vingar, såsom af en stor örn; att hon skulle flyga uti öknena uti sitt rum, der hon födes en tid, och två tider, och en half tid, ifrån ormsens ansigte.