Revelation 13:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som skall i fångenskap, han går i fångenskap, och den som skall dö för svärdet, han blir dödad med svärd. Här behövs de heligas uthållighet och tro.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som måste bort i fångenskap, han går i fångenskap, och den som måste dödas med svärd ska dödas med svärd. Här krävs det uthållighet och tro av de heliga.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
På grund av detta motstånd mot odjuret kommer vissa att föras bort i fångenskap, och andra kommer att dödas med svärd. Men här gäller det för dem som tillhör Gud att envist hålla fast vid sin tro på honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om någon ska i fängelse, till fängelse ska han gå. Om någon ska avrättas med svärd, med svärd ska han avrättas. Här behöver de heliga uthållighet och tro.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om någon ska gå i fångenskap, då går han i fångenskap. Om någon ska dödas med svärd, då dödas han med svärd. Här visar sig de heligas uthållighet och tro.
Swedish (Svenska 1917)
Den som för andra bort i fångenskap, han skall själv bliva bortförd i fångenskap; den som dräper andra med svärd, han skall själv bliva dräpt med svärd. Här gäller det för de heliga att hava ståndaktighet och tro.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Den som för bort någon i fångenskap, ska bli bortförd i fångenskap. Den som dödar med svärd, måste dödas med svärd. Här är de heligas uthållighet och tro.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om någon måste gå i fångenskap, skall han gå i fångenskap. Och om någon måste dödas med svärd, skall han dödas med svärd. Här visar sig de heligas uthållighet och tro.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den der leder i fängelse, han skall gå i fängelse; den der dräper med svärd, han måste dödas med svärd. Här är de heligas tålamod och tro.