Revelation 14:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
han skall få dricka Guds vredes vin, som hällts upp oblandat i Guds vredes bägare, och han skall pinas med eld och svavel inför de heliga änglarna och inför Lammet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
måste också dricka av Guds vredes vin, som outspätt har hällts upp i Guds vredes bägare. Och han ska plågas med eld och svavel inför de heliga änglarna och Lammet.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
måste också dricka av Guds vredes vin, som outspätt har hällts upp i Guds vredes bägare. Och de ska plågas med eld och svavel inför Guds änglar och Lammet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ska även han få dricka av Guds vredes vin som oblandat hälls i Guds vredes bägare. Han ska torteras i eld och svavel inför de heliga änglarna och inför Lammet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
då ska han själv få dricka av Guds vredes vin som oblandat hälls i Guds vredes bägare. Han ska plågas i eld och svavel inför de heliga änglarna och inför Lammet.
Swedish (Svenska 1917)
så skall ock han få dricka av Guds vredesvin, det som är iskänkt i hans vredes kalk, obemängt; och han skall bliva plågad med eld och svavel, i heliga änglars och i Lammets åsyn.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
så ska också han få dricka av Guds vredes vin, som är hällt oblandat i hans vredes bägare. Och han ska bli plågad med eld och svavel inför de heliga änglarna och inför Lammet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
han skall själv få dricka av Guds vredes vin, som oblandat hälls i Guds vredes bägare. Han kommer att plågas i eld och svavel inför de heliga änglarna och inför Lammet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han skall ock dricka af Guds vredes vin, det inskänkt och klart är i hans vredes kalk; och han skall varda plågad med eld och svafvel, i heliga Änglars åsyn, och i Lambsens åsyn.