Revelation 16:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och den stora staden slets i tre delar, och folkens städer störtade samman. Och Gud glömde inte det stora Babylon utan gav det bägaren med sin stränga vredes vin.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den stora staden delades i tre delar, och folkens städer störtade samman. Gud glömde inte det stora Babylon, utan gav det bägaren med sin glödande vredes vin.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den stora staden delades i tre delar, och många städer runt om i världen störtade samman. Gud glömde inte den stora staden Babylons synder, utan lät staden tömma bägaren med hans glödande vredes vin.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den väldiga staden rämnade i tre delar och folkens städer störtade samman. Gud glömde inte det väldiga Babylon. Han gav det bägaren med sin rasande vredes vin.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den stora staden rämnade i tre delar, och folkens städer störtade samman. Gud kom ihåg det stora Babylon och räckte det bägaren med sin stränga vredes vin.
Swedish (Svenska 1917)
Och den stora staden rämnade söder i tre delar, och folkens städer störtade samman; och Gud kom ihåg det stora Babylon, så att han räckte det kalken med sin stränga vredes vin.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och den stora staden rämnade i tre delar, och folkens städer störtade samman, och det stora Babylon kom i åminnelse inför Gud, så att han räckte det bägaren med sin glödande vredes vin.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den stora staden rämnade i tre delar, och folkens städer störtade samman. Gud kom ihåg det stora Babylon och räckte det bägaren med sin stränga vredes vin.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och den store staden vardt i tre delar, och Hedningarnas städer föllo; och den store Babylon kom i åminnelse för Gudi, att han ville gifva honom kalken af sine grymma vredes vin.