Revelation 18:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De frukter som du längtade efter gick dig ur handen. Allt som glänser och skiner har du förlorat, och aldrig mer kommer någon att finna det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den frukt du längtade efter har du gått miste om. All lyx och prakt är borta, och ingen kommer att finna dem någonsin mer.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
'Allt det vackra du längtade efter har gått förlorat', ropar de. 'All den lyx och prakt som du värderade så högt kommer aldrig att tillhöra dig mer. Alltsammans är borta för alltid.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den frukt som din själ åtrådde har övergett dig. All lyx och prål har du förlorat och ingen ska mer finna den.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Frukten som din själ längtade efter har försvunnit från dig. All lyx och glans har du förlorat, och man ska aldrig mer finna den.
Swedish (Svenska 1917)
De frukter som din själ hade begär till hava försvunnit ifrån dig; allt vad kräsligt och präktigt du hade har gått förlorat för dig och skall aldrig mer bliva funnet.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och den frukt som din själ längtade efter har du gått miste om, och all prakt och glans har du förlorat och du ska aldrig mer finna den.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den frukt du längtade efter har gått dig ur händerna. All lyx och glans har du förlorat, och man skall aldrig mer finna den.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de äple, som din själ begärar, äro bortkomna ifrå dig, och allt det fett och härligit var, är förgånget ifrå dig, och du skall icke nu finnat härefter.