Revelation 19:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och odjuret togs till fånga och likaså den falske profeten, som gjort tecken inför odjuret och förfört dem som tagit emot dess märke och tillbett dess bild. De kastades båda levande i eldsjön som brinner av svavel.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Odjuret togs till fånga, tillsammans med den falska profeten, han som hade utfört tecken inför odjuret och bedragit alla dem som hade tagit emot odjurets märke och tillbett dess bild. De båda kastades sedan levande i eldsjön som brinner av svavel.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och odjuret togs till fånga, tillsammans med den falska profeten, han som hade utfört under på odjurets uppdrag och bedragit alla dem som hade tagit emot odjurets märke och tillbett dess bild. Både odjuret och den falska profeten kastades sedan levande i eldsjön som brinner av svavel.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men odjuret fångades tillsammans med den falske profeten som inför odjurets ögon hade utfört tecken genom vilka han vilselett dem som tagit emot odjurets märke och tillbett dess bild. De kastades båda levande i eldsjön som brinner av svavel.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och vilddjuret greps tillsammans med den falske profeten, som hade gjort tecken inför vilddjuret och därigenom förlett dem som tagit emot vilddjurets märke och tillbett dess bild. Båda kastades levande i eldsjön som brinner av svavel.
Swedish (Svenska 1917)
Och vilddjuret blev gripet, därjämte ock den falske profeten, som i dess åsyn hade gjort de tecken med vilka han hade förvillat dem som hade tagit vilddjurets märke, och dem som hade tillbett dess bild. Båda blevo de levande kastade i eldsjön, som brann med svavel.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och vilddjuret blev gripet tillsammans med den falske profeten som hade gjort tecken inför honom, genom vilka han hade förfört dem som tog vilddjurets märke och dem som tillbad dess bild. De kastades båda levande i den brinnande sjön som brinner med svavel.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och vilddjuret greps tillsammans med den falske profeten, som hade gjort tecken inför vilddjuret och genom dessa tecken vilselett dem som hade tagit emot vilddjurets märke och tillbett dess bild. Levande kastades de båda i eldsjön som brinner av svavel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och vilddjuret vardt fånget, och med thy den falske Propheten, som tecken gjorde för thy, med hvilko han bedrog dem, som togo vilddjursens vedertecken, och dem som tillbådo dess beläte; desse två vordo lefvande kastade uti en brinnande sjö, som brann med svafvel.