Revelation 2:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag gav henne tid att vända om, men hon vill inte vända om från sin otukt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag gav henne tid att ångra sig och vända om, men hon ville inte sluta med sina sexuella utsvävningar.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag gav henne tid att ångra sig och vända om, men hon ville inte sluta med sina sexuella utsvävningar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag gav henne tid att omvända sig, men hon vägrade vända om från sin otukt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag har gett henne tid att omvända sig, men hon vill inte omvända sig från sin otrohet.
Swedish (Svenska 1917)
Jag har givit henne tid till bättring, men hon vill icke göra bättring och upphöra med sin otukt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och jag har gett henne tid att omvända sig från sin otukt, men hon omvände sig inte.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag har gett henne tid att omvända sig, men hon vill inte omvända sig från sin otukt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag hafver gifvit henne tid, att hon skulle bättra sig af sitt boleri; och hon hafver intet bättrat sig.