Revelation 20:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och jag såg troner, och de som satte sig på dem fick rätt att döma. Och jag såg själarna av dem som halshuggits för Jesu vittnesbörd och Guds ord, dem som inte tillbett odjuret och dess bild och inte tagit emot märket på sin panna eller sin hand. De fick liv igen och var kungar med Kristus i tusen år.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag såg också troner, och på dem satte sig de som hade fått rätt att döma. Jag såg också de människor som hade halshuggits för Jesus vittnesbörd och Guds ord. De hade inte tillbett odjuret eller dess bild och hade inte tagit emot dess märke på sina pannor eller sina händer. De fick liv igen och regerade med Kristus i tusen år.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag såg också troner, och på dem satte sig de som hade fått rätt att döma. Dessa som jag såg, var själarna av de människor som hade halshuggits för att de hade spridit Guds budskap om Jesus. De hade inte tillbett odjuret eller dess bild och hade inte tagit emot dess märke på sina pannor eller sina händer. Dessa människor fick liv igen och regerade med Kristus, den utlovade kungen, i 1 000 år,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och jag såg troner. Åt de som satt på dem gavs makt att döma. Jag såg även själarna av dem som hade halshuggits på grund av deras vittnesbörd om Jesus och på grund av Guds ord. De hade inte tillbett odjuret och dess bild och inte tagit emot märket på pannan eller handen. De fick liv och regerade med Kristus i tusen år.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och jag såg troner, och de som satt på dem fick rätt att döma. Och jag såg själarna av dem som hade blivit halshuggna för Jesu vittnesbörd och Guds ord och som inte hade tillbett vilddjuret och dess bild eller tagit emot märket på sin panna eller sin hand. De levde och regerade med Kristus i tusen år.
Swedish (Svenska 1917)
Och jag såg troner stå där, och de satte sig på dem, de åt vilka gavs makt att hålla dom. Och jag såg de människors själar, som hade blivit halshuggna för Jesu vittnesbörds och Guds Ords skull, och som icke hade tillbett vilddjuret eller dess bild, och icke heller tagit dess märke på sina pannor och sina händer; dessa blevo nu åter levande och fingo regera med Kristus i tusen år.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och jag såg troner och de som satt på dem fick rätt att döma. Och jag såg själarna av dem som halshuggits för Jesu vittnesbörds och för Guds ords skull, och som inte hade tillbett vilddjuret, inte heller dess bild och som inte hade tagit märket på sin panna eller sin hand. Och de levde och regerade med Kristus i tusen år.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och jag såg troner, och de som satt på dem fick rätt att döma. Och jag såg deras själar som hade halshuggits därför att de hade vittnat om Jesus och förkunnat Guds ord och inte hade tillbett vilddjuret och dess bild och inte tagit emot dess märke på pannan eller handen. De levde och regerade med Kristus i tusen år.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag såg stolar, och de såto på dem, och dem vardt gifven dom; och deras själar, som halshuggne voro för Jesu vittnesbörd, och för Guds ords skull; och de der icke tillbådo vilddjuret eller dess beläte; ej heller togo dess vedertecken på sin anlete, eller i sina händer; och de lefde, och regnerade med Christo i tusende år.