Revelation 21:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och han sade till mig: »Det har skett. Jag är A och O, början och slutet. Jag skall låta den som törstar dricka fritt ur källan med livets vatten.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han sa vidare till mig: ”Det har skett! Jag är alfa och omega, början och slutet. Jag ska låta den som är törstig få dricka ur källan med livets vatten helt gratis.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det har skett! Jag är alfa och omega, början och slutet på allting. Jag ska låta den som är törstig få dricka ur källan med livets vatten helt gratis.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och han sa till mig: ˮDet har skett. Jag är Alfa och Omega, begynnelsen och slutet. Jag ska som gåva låta den törstige dricka ur källan med livets vatten.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan sade han till mig: "Det har skett. Jag är A och O, begynnelsen och änden. Åt den som törstar ska jag fritt ge ur källan med livets vatten.
Swedish (Svenska 1917)
Han sade vidare till mig: »Det är gjort. Jag är A och O, begynnelsen och änden. Åt den som törstar skall jag giva att dricka för intet ur källan med livets vatten.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han sa till mig: Det har skett. Jag är Alfa och Omega, begynnelsen och änden. Åt den som törstar ska jag fritt och för intet ge ur källan med livets vatten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han sade också till mig: "Det har skett. Jag är A och O, begynnelsen och änden. Åt den som törstar skall jag ge att dricka fritt och för intet ur källan med livets vatten.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han sade till mig: Det är gjordt. Jag är A och O, begynnelsen och änden; jag skall gifva honom, som törstar, af lefvande vattnens källo för intet.