Revelation 3:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och skriv till ängeln för församlingen i Sardes: Så säger han som har Guds sju andar och de sju stjärnorna. Jag känner dina gärningar, det heter om dig att du lever, men du är död.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Skriv till budbäraren för församlingen i Sardes: ’Så säger han som har Guds sju andar och de sju stjärnorna: Jag känner dina gärningar. Du har ett rykte om dig att du lever, men du är död.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag känner till allt om era liv. Jag vet att ni är kända som en levande församling, men ni är döda!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Skriv till församlingens ängel i Sardes: Så säger han som har Guds sju Andar och de sju stjärnorna: Jag vet om dina gärningar. Det påstås om dig att du lever, men du är död.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och skriv till ängeln för församlingen i Sardes: Så säger han som har Guds sju andar och de sju stjärnorna: Jag känner dina gärningar. Du har namn om dig att du lever, men du är död.
Swedish (Svenska 1917)
Och skriv till Sardes' församlings ängel: »Så säger han som har Guds sju andar och de sju stjärnorna: Jag känner dina gärningar; du har det namnet om dig, att du lever, men du är död.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Skriv också till församlingens ängel i Sardes: Detta säger han som har Guds sju andar och de sju stjärnorna: Jag vet om dina gärningar, att du har namnet att du lever, men du är död.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Skriv till församlingens ängel i Sardes:Så säger han som har Guds sju andar och de sju stjärnorna: Jag känner dina gärningar. Du har namnet om dig att du lever, men du är död.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Skrif ock församlingenes Ängel i Sardis: Detta säger den, som hafver de sju Guds Andar, och de sju stjernor: Jag vet dina gerningar; ty du hafver namnet att du lefver, och äst död.