Revelation 3:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag känner dina gärningar. Se, jag har ställt en dörr öppen för dig som ingen kan stänga. Din kraft är ringa, men du har bevarat mitt ord och inte förnekat mitt namn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag känner dina gärningar. Se, nu har jag öppnat en dörr för dig, som ingen kan stänga. Din kraft är inte stor, men du har hållit mitt ord och inte förnekat mitt namn.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag känner till allt om era liv. Och nu har jag öppnat en dörr för er, som ingen kan stänga. Ni är inte starka, men ni har hållit fast vid budskapet om mig och har inte förnekat er tro.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag vet om dina gärningar. Lyssna, jag har låtit en dörr stå öppen för dig som ingen kan stänga. Du är svag, men du har hållit mitt ord och inte förnekat mitt namn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag känner dina gärningar. Se, jag har ställt en dörr öppen för dig som ingen kan stänga, för din kraft är liten och du har hållit fast vid mitt ord och inte förnekat mitt namn.
Swedish (Svenska 1917)
Jag känner dina gärningar. Se, jag har låtit dig finna en öppen dörr, som ingen kan tillsluta. Ty väl är din kraft ringa, men du har tagit vara på mitt ord och icke förnekat mitt namn.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag vet om dina gärningar. Se, jag har låtit en dörr stå öppen för dig och ingen kan stänga den. För din kraft är liten och du har hållit mitt ord och har inte förnekat mitt namn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag känner dina gärningar. Se, jag har låtit en dörr stå öppen för dig, en dörr som ingen kan stänga, ty din kraft är ringa och du har hållit fast vid mitt ord och inte förnekat mitt namn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag vet dina gerningar. Si, jag hafver gifvit dig en öppen dörr, och ingen kan låta henne igen; ty du hafver liten kraft, och du hafver hållit min ord, och hafver icke nekat mitt Namn.