Romans 1:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skäms inte för evangeliet. Det är en Guds kraft som räddar var och en som tror, juden främst men också greken.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag skäms inte för evangeliet, för det är Guds kraft som räddar var och en som tror, först juden, sedan greken.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag skäms inte för det glada budskapet om Jesus, för det handlar om Guds kraft att rädda var och en som tror. Judarna var de första som fick höra det, men det gäller för alla folk.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För jag skäms inte för evangeliet. Det är en Guds kraft som frälser var och en som tror, först juden men också hedningen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag skäms inte för evangeliet. Det är en Guds kraft till frälsning för var och en som tror, juden först men också greken.
Swedish (Svenska 1917)
Ty jag blyges icke för evangelium; ty det är en Guds kraft till frälsning för var och en som tror, först och främst för juden, så ock för greken.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För jag skäms inte för Kristi evangelium, för det är Guds kraft till frälsning för var och en som tror, först för juden, så också för greken.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag skäms inte för evangelium. Det är en Guds kraft som frälser var och en som tror, först juden och sedan greken.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty jag skämmes icke vid Christi Evangelium; ty det är Guds kraft allom dem till salighet som tro; Judomen först, så ock Grekomen;