Romans 1:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Först och främst: jag tackar alltid min Gud genom Jesus Kristus för er alla, därför att man i hela världen talar om er tro.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Först av allt tackar jag min Gud för er alla genom Jesus Kristus, eftersom man överallt i världen talar om er tro.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Först av allt vill jag säga att jag tackar Gud för er alla på grund av det som Jesus Kristus har gjort. Jag tackar Gud, eftersom man överallt talar om er tro.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Först av allt tackar jag min Gud genom Jesus Kristus för er alla eftersom er tro förkunnas i hela världen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Först och främst tackar jag min Gud genom Jesus Kristus för er alla, eftersom man i hela världen talar om er tro.
Swedish (Svenska 1917)
Först och främst tackar jag min Gud genom Jesus Kristus för eder alla, därför att man i hela världen talar om eder tro.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Först tackar jag min Gud genom Jesus Kristus för er alla, att man talar om er tro i hela världen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Först och främst tackar jag min Gud genom Jesus Kristus för er alla, därför att man i hela världen förkunnar er tro.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
I förstone tackar jag min Gud, gjenom Jesum Christum, för eder alla, att i hela verldene talas om edra tro.