Romans 10:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men hur skall de kunna åkalla den som de inte har kommit till tro på? Hur skall de kunna tro på den som de inte har hört? Hur skall de kunna höra utan att någon förkunnar?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men hur ska de kunna åkalla honom som de inte har kommit till tro på? Och hur ska de kunna tro på någon som de inte har hört om? Hur ska de höra om ingen förkunnar?
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men om människor ska kunna tillbe Kristus, måste de först tro på honom. Och om de ska kunna tro på honom, måste de först få höra om honom. Och om de ska få höra om honom, måste någon sprida budskapet till dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men hur ska de kunna anropa honom som de inte har kommit till tro på? Och hur ska de kunna tro på honom som de inte har hört om? Och hur ska de kunna höra om ingen förkunnar?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men hur ska de kunna åkalla den som de inte har kommit till tro på? Och hur ska de kunna tro på den som de inte har hört? Och hur ska de kunna höra om ingen predikar?
Swedish (Svenska 1917)
Men huru skulle de kunna åkalla den som de icke hava kommit till tro på? Och huru skulle de kunna tro den som de icke hava hört? Och huru skulle de kunna höra, om ingen predikade?
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men hur ska de kunna åkalla honom som de inte har trott på? Och hur ska de kunna tro honom som de inte har hört? Och hur ska de kunna höra, utan att någon predikar?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men hur skulle de kunna åkalla den som de inte har kommit till tro på? Och hur skulle de kunna tro på den som de inte har hört? Och hur skulle de kunna höra, om ingen predikar?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men huru skola de åkalla den de hafva icke trott på? Och huru skola de tro honom, som de hafva intet hört af? Och huru skola de höra utan predikare?