Romans 10:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vad säger den då? Ordet är nära dig, i din mun och i ditt hjärta — det vill säga trons ord, det som vi förkunnar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men vad säger den då? ”Ordet är nära dig. Det finns i ditt hjärta och på dina läppar” (det vill säga, det budskap om tron som vi förkunnar).
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och vad har Gud mer sagt? Jo, att: "Budskapet är nära dig. Det finns i ditt hjärta och på dina läppar" (det vill säga, det budskap om tro på Jesus Kristus som vi sprider).
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vad säger den då? Ordet är nära dig, i din mun och i ditt hjärta. Detta är trons ord som vi förkunnar:
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vad säger den då? Ordet är nära dig, i din mun och i ditt hjärta, alltså trons ord som vi predikar.
Swedish (Svenska 1917)
Vad säger den då? »Ordet är dig nära, i din mun och i ditt hjärta (nämligen ordet om tron, det som vi predika).»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men vad säger den? Ordet är dig nära, i din mun och i ditt hjärta. Det är trons ord som vi predikar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vad säger den då? Ordet är dig nära, i din mun och i ditt hjärta, nämligen trons ord som vi predikar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men hvad säger (Skriften)? Ordet är hardt när dig, nämliga i dinom mun, och i ditt hjerta. Detta är det ordet om trona, som vi predikom.