Romans 11:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Gud har inte förskjutit sitt folk, som han en gång har utvalt. Ni vet ju vad skriften säger i berättelsen om Elia, då han anklagar Israel inför Gud:
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Gud har inte stött bort dem som han en gång utsåg till sitt eget folk. Vet ni inte vad det står i Skriften om Elia? Han anklagade Israel inför Gud:
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nej, Gud har inte stött bort dem som han en gång utsåg till sitt eget folk. Kommer ni inte ihåg vad det står i Skriften om profeten Elia? Han anklagade Israels folk inför Gud och sa:
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Gud har inte förskjutit sitt folk som han utvalde. Vet ni inte vad Skriften säger i berättelsen om Elia, hur han inför Gud anklagar Israel:
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Gud har inte förkastat sitt folk som han en gång har erkänt som sitt. Eller vet ni inte vad Skriften säger där den talar om Elia, hur han vänder sig till Gud och anklagar Israel:
Swedish (Svenska 1917)
Gud har icke förskjutit sitt folk, som redan förut hade blivit känt av honom. Eller veten I icke vad skriften säger, där den talar om Elias, huru denne inför Gud träder upp mot Israel med dessa ord:
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Gud har inte förkastat sitt folk som han kände förut. Eller vet ni inte vad Skriften säger om Elia, hur han inför Gud träder upp mot Israel och säger:
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Gud har inte förskjutit sitt folk, som han tidigare har känt som sitt. Eller vet ni inte, vad Skriften säger där den talar om Elia, hur han vänder sig till Gud och anklagar Israel:
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Gud hafver icke bortkastat sitt folk, som han hade föresett tillförene. Eller veten I icke hvad Skriften säger om Elias? huru han går fram för Gud emot Israel, och säger: