Romans 11:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ser man till evangeliet är de Guds fiender, för er skull. Ser man till utkorelsen är de hans älskade, för fädernas skull.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När det gäller evangeliet är de Guds fiender för er skull, men samtidigt är de utvalda och älskade för förfädernas skull.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Man kan se på judarna på två olika sätt: De är Guds fiender, eftersom de vägrar att ta emot Guds budskap om räddning. Men tack vare detta blev ni räddade. Samtidigt är de Guds utvalda folk och hans älskade, tack vare de löften deras förfäder fick av Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
I förhållande till evangeliet är de Guds fiender för er skull. I förhållande till utväljelsen är de hans älskade för fädernas skull.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När det gäller evangeliet är de fiender för er skull, men när det gäller utkorelsen är de älskade för fädernas skull,
Swedish (Svenska 1917)
Se vi nu på evangelium, så äro de hans ovänner, för eder skull; men se vi på utkorelsen, så äro de hans älskade, för fädernas skull.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Så när det gäller evangeliet är de fiender för er skull, men när det gäller utkorelsen är de älskade för fädernas skull.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
I fråga om evangelium är de fiender för er skull, men i fråga om utkorelsen är de älskade för fädernas skull.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Efter Evangelium håller jag dem för ovänner, för edra skull; men efter utkorelsen hafver jag dem kär, för fädernas skull.