Romans 11:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
som det står skrivet: Gud har gett dem en ande som omtöcknar dem, gett dem ögon som inte kan se och öron som inte kan höra, ända till denna dag.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det står ju skrivet: ”Gud har låtit en sömnens anda drabba dem. Ända till denna dag har han hindrat deras ögon från att se och deras öron från att höra.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det står ju i Skriften: "Gud gjorde deras sinnen avtrubbade. Ända till denna dag har han hindrat deras ögon från att se och deras öron från att höra."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Som det är skrivet: Gud har gett dem en ande av sömn och likgiltighet, ögon som inte ser och öron som inte lyssnar, intill denna dag.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Som det står skrivet: Gud har gett dem en likgiltighetens ande, ögon som inte ser och öron som inte hör, ända till denna dag.
Swedish (Svenska 1917)
Så är ju skrivet: »Gud har givit dem en sömnaktighetens ande, ögon som de icke kunna se med och öron som de icke kunna höra med; så är det ännu i dag.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Såsom det står skrivet: Gud har gett dem en sömnaktighetens ande, ögon som inte ser och öron som inte hör, ända till denna dag.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det står skrivet: Gud har gett dem en likgiltighetens ande, ögon som inte ser och öron som inte hör, och detta ända till denna dag.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Såsom skrifvet är: Gud hafver gifvit dem en förbittrad anda; ögon, att de icke se skola, och öron, att de icke höra skola allt härtilldags.