Romans 12:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men är din fiende hungrig, ge honom att äta; är han törstig, ge honom att dricka. Då samlar du glödande kol på hans huvud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nej, ”om din fiende är hungrig, ge honom något att äta. Om han är törstig, ge honom något att dricka. Då samlar du glödande kol på hans huvud.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nej, istället för att hämnas ska ni göra som det står i Skriften: "Om din fiende är hungrig, så ge honom något att äta. Och om han är törstig, så ge honom något att dricka. Då ska din fiende skämmas över det han har gjort mot dig."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför, om din fiende är hungrig, ge honom att äta, är han törstig, ge honom att dricka, för gör du så kommer domen att vila allt tyngre på hans huvud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men om din fiende är hungrig, så ge honom att äta. Om han är törstig, ge honom att dricka. Gör du det, samlar du glödande kol på hans huvud.
Swedish (Svenska 1917)
Fastmer, »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, om han är törstig, så giv honom att dricka; ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför, om din ovän hungrar, så ge honom att äta. Om han törstar, så ge honom att dricka. För när du gör det, så samlar du glödande kol på hans huvud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men om din fiende är hungrig, så ge honom att äta, om han är törstig, ge honom att dricka. Gör du det, samlar du glödande kol på hans huvud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om nu din ovän hungrar, så gif honom mat; törster han, så gif honom dricka; när du det gör, så församlar du glödande kol på hans hufvud.