Romans 13:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni vet ju ändå vad tiden lider: det är dags för er att vakna. Ty nu är vår räddning närmare än när vi kom till tro.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni vet ju att den tid vi har kvar är begränsad. Vakna upp, för vår räddning är närmare nu än när vi först började tro.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ett annat skäl för att leva så som Gud vill, är att den tid vi har kvar är begränsad. Vakna upp, för vår slutliga räddning är närmare nu än när vi först började tro.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och gör detta medvetna om tiden, att det är hög tid för er att vakna upp ur sömnen. För vår frälsning är oss nu närmare än då vi kom till tro.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Gör detta och tänk på tiden, att det är dags för er att vakna upp ur sömnen. Frälsningen är oss närmare nu än när vi kom till tro.
Swedish (Svenska 1917)
Akten på allt detta, så mycket mer som I veten vad tiden lider, att stunden nu är inne för eder att vakna upp ur sömnen. Ty frälsningen är oss nu närmare, än då vi kommo till tro.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och detta, då vi vet tiden, att nu är det hög tid att vakna upp ur sömnen, eftersom frälsningen nu är oss närmare än när vi kom till tro.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och det skall ni göra, väl medvetna om tiden, att stunden redan är inne för er att vakna upp ur sömnen. Ty frälsningen är oss nu närmare än då vi kom till tro.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och medan vi sådant vete, nämliga tiden, att nu är stunden till att uppstå af sömnen, efter vår salighet är nu närmer, än då vi troddet;