Romans 14:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
I min tro på herren Jesus vet jag fullt och fast att ingenting är orent i sig självt, men den som betraktar det som orent, för honom är det orent.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Själv är jag i Herren Jesus helt övertygad om att ingenting är orent i sig självt. Men för den som anser att det är orent, för honom är det orent.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Själv är jag helt övertygad om att det jag äter aldrig kan göra mig ovärdig att komma inför Gud, eftersom jag lever i gemenskap med Jesus Kristus. Men den som anser att det är förbjudet att äta en viss slags mat, han gör uppror mot Gud om han äter, och därför är det fel för honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag vet och är övertygad om i Herren Jesus att ingenting är orent i sig självt. Men det är orent för den som betraktar det som orent.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag vet och är i Herren Jesus övertygad om att ingenting är orent i sig självt, men för den som betraktar det som orent blir det orent.
Swedish (Svenska 1917)
Jag vet väl och är i Herren Jesus viss om att intet i sig självt är orent; allenast om någon håller något för orent, så är det för honom orent.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag vet och har övertygats genom Herren Jesus, att ingenting är orent i sig självt, men den som anser något vara orent, för honom är det orent.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag vet och är i Herren Jesus övertygad om att ingenting är orent i sig självt, men för den som betraktar något som orent, för honom är det orent.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag vet väl, och är dess viss i Herranom Jesu, att ingen ting äro af sig sjelf menlig; utan den som håller det för menligit, honom är det menligit.