Romans 14:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Låt din egen tro vara en sak mellan dig och Gud. Salig den som inte behöver döma sig själv för det val han träffar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vad du själv tror om allt detta får vara en sak mellan Gud och dig. Lycklig är den som kan följa sin övertygelse utan att döma sig själv.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vad du själv anser om allt detta får vara en sak mellan Gud och dig. Lycklig är den som kan följa sin övertygelse och äta vadsomhelst.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den tro du har ska vara en sak mellan dig och Gud. Salig är den som inte dömer sig själv för det som han tillåtit sig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den tro som du har ska du behålla för dig själv inför Gud. Salig är den som inte måste döma sig själv för det som han väljer.
Swedish (Svenska 1917)
Den tro du har må du hava för dig själv inför Gud. Salig är den som icke måste döma sig själv, när det gäller något som han har prövat vara rätt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Har du tro? Ha den för dig själv inför Gud. Salig är den som inte fördömer sig själv för det han tillåter sig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den tro som du har, skall du behålla för dig själv inför Gud. Salig är den som inte måste döma sig själv för det som han har valt att göra.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hafver du tron, så haf henne när dig sjelf för Gudi. Salig är den som sig intet samvet gör, om det han bepröfvar.