Romans 14:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som vågar äta skall inte förakta den som inte gör det; den som inte vågar äta skall inte döma den som vågar, Gud har ju godtagit honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då ska den som vågar äta inte förakta den som inte vågar. Och den som inte äter ska inte döma den som äter. Gud har ju accepterat honom.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Då ska den som vågar äta allt inte döma den som inte vågar. Och den som bara äter vissa saker ska inte döma den som äter allt. Gud har ju accepterat dem båda två!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den som äter ska inte se ner på den som avstår, och den som avstår ska inte kritisera den som äter, för Gud har accepterat honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som äter ska inte förakta den som inte äter, och den som inte äter ska inte döma den som äter. Gud har ju tagit emot honom.
Swedish (Svenska 1917)
Den som äter må icke förakta den som icke äter. Ej heller må den som icke äter döma den som äter; ty Gud har upptagit honom,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Den som äter ska inte förakta den som inte äter, och den som inte äter ska inte döma den som äter. För Gud har tagit emot honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den som äter skall inte förakta den som inte äter, och den som inte äter skall inte döma den som äter. Gud har ju tagit emot honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den der äter, han förakte icke honom som icke äter, och den som icke äter, han döme icke honom som äter; ty Gud hafver honom upptagit.