Romans 14:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om vi lever, lever vi för Herren, och om vi dör, dör vi för Herren. Vare sig vi lever eller dör tillhör vi alltså Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om vi lever, lever vi för Herren, och om vi dör, dör vi för Herren. Vi tillhör alltså Herren vare sig vi lever eller dör.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nej, när vi lever, vill vi ära Herren Jesus, och när vi dör, vill vi ära Herren Jesus. Vi tillhör alltså Herren vare sig vi lever eller dör.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
för lever vi, lever vi för Herren, och dör vi, dör vi för Herren. Så vare sig vi lever eller dör tillhör vi Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Lever vi, så lever vi för Herren. Dör vi, så dör vi för Herren. Vare sig vi lever eller dör tillhör vi alltså Herren.
Swedish (Svenska 1917)
Leva vi, så leva vi för Herren; dö vi, så dö vi för Herren. Evad vi leva eller dö, höra vi alltså Herren till.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För om vi lever, så lever vi för Herren. Och om vi dör, så dör vi för Herren. Därför, vare sig vi lever eller dör, tillhör vi Herren.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Lever vi, så lever vi för Herren. Dör vi, så dör vi för Herren. Vare sig vi lever eller dör tillhör vi alltså Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Lefve vi, så lefve vi Herranom; dö vi, så dö vi Herranom; ehvad vi nu lefve eller dö, så höre vi Herranom till.