Romans 14:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty Kristus dog och fick liv igen för att härska över både döda och levande.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Kristus dog ju och blev levande igen just för att han skulle vara Herre över både döda och levande.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Kristus dog ju och blev levande igen just för att han skulle vara Herre över både levande och döda.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Därför dog Kristus och blev åter levande, för att vara Herre över både levande och döda.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Kristus har dött och fått liv igen för att vara Herre över både levande och döda.
Swedish (Svenska 1917)
Ty därför har Kristus dött och åter blivit levande, att han skall vara herre över både döda och levande.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För därför både dog och uppstod Kristus och blev levande igen, för att han ska vara Herre över både döda och levande.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty Kristus har dött och fått liv igen, för att han skulle vara Herre över både levande och döda.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty Christus är derpå både död och uppstånden, och åter lefvandes vorden, att han skall vara Herre, både öfver lefvande och döda.