Romans 15:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mina bröder, för min del har jag blivit övertygad om att ni själva är så fyllda av godhet och har så mycket av den fulla kunskapen att ni kan vägleda varandra.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag är själv övertygad om, syskon, att ni är fyllda med godhet och med så mycket kunskap att ni kan vägleda varandra.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag är själv övertygad om, kära syskon, att Gud har fyllt er med godhet mot andra människor. Och ni vet redan så mycket om dessa saker att ni kan undervisa varandra.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Mina bröder, när det gäller er är jag personligen övertygad om att ni själva är fyllda av godhet och all kunskap, och förmår vägleda varandra.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Mina bröder, för min del är jag övertygad om att ni själva är fyllda av godhet och uppfyllda av all kunskap och att ni också kan förmana varandra.
Swedish (Svenska 1917)
Jag är väl redan nu viss om att I, mina bröder, av eder själva ären fulla av godhet, uppfyllda med all kunskap, i stånd jämväl att förmana varandra.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men vad er angår, mina bröder, är jag också själv övertygad om att ni är fyllda av godhet, uppfyllda med all kunskap, och att ni också kan förmana varandra.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När det gäller er, mina bröder, är jag för min del övertygad om att ni själva är fyllda av godhet och uppfyllda av all kunskap och att ni också kan förmana varandra.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Mine bröder, jag vet väl sjelf af eder, att I ären fulle af godhet, uppfyllde med all kunskap, förmående förmana hvar den andra.