Romans 15:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag vågar inte tala om annat än det som Kristus har gjort genom mig för att hedningarna skall föras till lydnad, i ord och gärning,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Något annat än det som Kristus har gjort genom mig för de andra folken vågar jag inte tala om. Han har fått dem att lyda Gud genom mina ord och mina handlingar,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Något annat än det som Kristus har gjort genom mig vågar jag inte tala om. Det är han som har fått de icke-judiska folken att lyda Gud genom mina ord och mina handlingar,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag vågar inte tala om annat än det som Kristus har utfört genom mig för att hednafolken ska komma till lydnad, genom ord och handling,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag vågar inte tala om annat än det som Kristus har gjort genom mig för att föra hedningarna till lydnad, genom ord och gärning,
Swedish (Svenska 1917)
Ty jag skall icke drista mig att orda om något annat än vad Kristus, för att göra hedningarna lydaktiga, har verkat genom mig, med ord och med gärning,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För jag vågar inte tala om något annat än det som Kristus har utfört genom mig för att göra hedningarna lydiga, genom ord och gärning,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag vågar inte tala om annat än det som Kristus har utfört genom mig för att hedningarna skulle föras till lydnad, genom ord och gärning,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty jag dristar icke något tala, det icke Christus verkade igenom mig, till att göra Hedningarna lydaktiga, genom ord och gerningar;