Romans 16:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den sortens människor tjänar inte vår herre Kristus utan bara sin egen buk, och med sin insmickrande svada förleder de godtrogna själar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sådana människor tjänar inte vår Herre Kristus, utan sina egna magar. Med sina vackra ord och sitt smicker förleder de godtrogna människors hjärtan.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sådana människor tjänar inte vår Herre Kristus, utan är bara intresserade av vad som kommer ner i deras egna magar. Med sina vackra ord och sitt smicker bedrar de lättlurade människor.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För sådana tjänar inte vår Herre Kristus utan sin egen buk. Och de förleder godtrogna hjärtan med inställsamt och smickrande prat.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
för sådana människor tjänar inte vår Herre Kristus utan sin egen buk, och med fina ord och vackert tal bedrar de godtrogna människor.
Swedish (Svenska 1917)
Ty sådana tjäna icke vår Herre Kristus, utan sin egen buk; och genom sina milda ord och sitt fagra tal bedraga de oskyldiga människors hjärtan.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För sådana tjänar inte vår Herre Jesus Kristus utan sin egen buk, och genom milda ord och smicker bedrar de deras hjärtan som är godtrogna.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty sådana tjänar inte vår Herre Kristus utan sin egen buk, och med milda ord och vackert tal bedrar de godtrogna människor.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty sådane tjena icke Herranom Jesu Christo, utan sinom buk; och igenom söt ord och smekande tal förföra deras hjerta, som menlöse äro.