Romans 16:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hälsa Andronikos och Junias, mina stamfränder och medfångar; de är högt ansedda som apostlar och har bekänt sig till Kristus före mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hälsa Andronikos och Junias, som båda är mina landsmän och har suttit i fängelse tillsammans med mig. De är apostlar åt Kristus och är mycket uppskattade av alla, och de började tro på Kristus före mig.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Hälsa Andronikos och Junias, som båda är judar och har suttit i fängelse tillsammans med mig. De är sändebud åt Kristus, och är mycket uppskattade av alla, och de började tro på Kristus före mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hälsa Andronikos och Junias, mina landsmän och medfångar. Apostlarna håller dem i högt anseende, och de tillhörde Kristus före mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hälsa Andronicus och Junia, mina landsmän och medfångar, som är högt ansedda bland apostlarna och som kom till Kristus före mig.
Swedish (Svenska 1917)
Hälsen Andronikus och Junias, mina landsmän och medfångar, som hava ett så gott anseende bland apostlarna, och som längre än jag hava varit i Kristus.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Hälsa Andronikus och Junias, mina landsmän och medfångar, som har ett gott anseende bland apostlarna, och som var i Kristus före mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hälsa Andronikus och Junias, mina landsmän och medfångar, som är högt ansedda bland apostlarna och som även före mig tillhörde Kristus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Helser Andronicus, och Junia, mina fränder och medfångar, de der märkelige äro ibland Apostlarna; de der ock för mig voro i Christo.