Romans 2:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Därmed visar de att det som lagen kräver är skrivet i deras hjärtan; om det vittnar också deras samvete och deras tankar när tankarna anklagar varandra och försvarar sig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De visar genom sina handlingar att lagen är skriven i deras hjärtan. Deras samveten talar ju genast om för dem om de handlar rätt eller fel.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De visar genom sina handlingar att lagen är skriven i deras hjärtan. Deras samveten talar ju genast om för dem om de handlar rätt eller fel.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De visar att det som lagen kräver är skrivet i deras hjärtan. Och deras samveten uppträder som vittne. Och deras tankar kommer antingen att anklaga eller försvara dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De visar att det som lagen kräver är skrivet i deras hjärtan. Om detta vittnar också deras samveten och tankar som sinsemellan anklagar eller till och med försvarar dem.
Swedish (Svenska 1917)
då de ju sålunda visa att lagens verk äro skrivna i deras hjärtan. Därom utgöra också deras egna samveten ett vittnesbörd, så ock, i den inbördes umgängelsen, deras tankar, när dessa anklaga eller ock försvara dem.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
De visar att det som lagen kräver är skrivet i deras hjärtan. Om det vittnar också deras samveten och deras tankar, som sinsemellan anklagar eller också försvarar dem,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De visar att det som lagen kräver är skrivet i deras hjärtan. Om det vittnar också deras samveten och, när de är tillsammans, deras tankar, som anklagar eller försvarar dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilke bevisa lagsens verk vara skrifvet i deras hjertan, der deras samvet bär dem vittne, och deras tankar, som sig inbördes anklaga eller ock ursaka;