Romans 3:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och utan att ha förtjänat det blir de rättfärdiga av hans nåd, eftersom han har friköpt dem genom Kristus Jesus.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nu har de gjorts rättfärdiga, fritt, av nåd, genom att han låtit Kristus Jesus köpa dem fria.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men nu har han gett oss en möjlighet som vi inte förtjänar. Han har visat oss nåd och låtit oss bli skuldfria inför honom genom att låta Jesus Kristus köpa oss fria från vårt slaveri under synden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men oförtjänt förklaras de rättfärdiga av hans nåd eftersom Kristus Jesus har friköpt dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och de förklaras rättfärdiga som en gåva, av hans nåd, därför att de är friköpta av Kristus Jesus.
Swedish (Svenska 1917)
och de bliva rättfärdiggjorda utan förskyllan, av hans nåd, genom förlossningen i Kristus Jesus,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och utan att ha förtjänat det blir de rättfärdiga av hans nåd, därför att de är friköpta av Kristus Jesus,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och de står som rättfärdiga utan att ha förtjänat det, av hans nåd, därför att Kristus Jesus har friköpt dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och varda rättfärdige utan förskyllan, af hans nåd, genom den förlossning som i Christo Jesu skedd är;