Romans 3:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vad blir då kvar av vår stolthet? Ingenting. Vilken lag säger det, gärningarnas? Nej, trons lag.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Har vi då något att skryta med? Nej, absolut ingenting. Vad är det för lag som säger det? Gärningarnas? Nej, trons.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Har vi då något att skryta med när det gäller vårt förhållande till Gud? Nej, absolut inget, för det är inte genom våra goda gärningar vi har försonats med Gud, utan genom vår tro.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vad kan vi då vara stolta över? Det finns ingenting. Genom vilken lag? Gärningarnas? Nej, genom trons lag.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vad kan vi då berömma oss av? Beröm är uteslutet. Genom vilken lag? Gärningarnas? Nej, genom trons lag.
Swedish (Svenska 1917)
Huru bliver det då med vår berömmelse? Den är utestängd. Genom vilken lag? Månne genom en gärningarnas lag? Nej, genom en trons lag.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Var är då berömmelsen? Den är utesluten. Genom vilken lag? Gärningarnas? Nej, utan genom trons lag.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men vad kan vi då berömma oss av? Allt beröm är uteslutet. Genom vilken regel? Genom gärningarnas? Nej, genom trons regel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvar är nu din berömmelse? Hon är utelyckt. Med hvad lag? Med gerningarnas lag? Nej; utan med trones lag.