Romans 3:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hur är det då, har vi något försteg? Inte utan vidare. Jag har förut anklagat både judar och greker för att stå under syndens välde.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så vad har vi nu kommit fram till? Är då vi bättre än andra? Nej, inte alls, för vi har redan visat att alla människor utan undantag är syndare, vare sig de är judar eller greker.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Så vad har vi nu kommit fram till? Är vi judar bättre än andra? Nej, inte alls, för jag har redan visat att alla människor utan undantag är syndare, vare sig de är judar eller inte.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hur är det då, är vi judar bättre än andra? Inte alls. För vi har redan anklagat både judar och hedningar för att alla vara under synd.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hur är det då? Har vi någon fördel? Inte alls. Vi har ju redan anklagat alla, både judar och greker, för att stå under syndens välde.
Swedish (Svenska 1917)
Huru är det alltså? Äro vi då något förmer än de andra? Ingalunda. Redan härförut har jag ju måst anklaga både judar och greker för att allasammans vara under synd.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Hur är det då? Har vi någon fördel? Inte alls. Vi har redan bevisat för både judar och hedningar, att alla är under synd,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hur är det då? Har vi något företräde? Nej, inte alls! Vi har ju redan anklagat både judar och greker för att alla vara under syndens välde.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Huru är då derom? Hafve vi någon fördel för dem? Allsingen. Ty vi hafve det nu bevisat, att både Judar och Greker äro alle under synd;