Romans 5:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då vi nu har gjorts rättfärdiga genom hans blod skall vi av honom så mycket säkrare bli räddade från vreden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När vi nu har blivit rättfärdiga genom hans blod, kan vi vara helt säkra på att han också ska rädda oss från vreden.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och när vi nu har blivit skuldfria inför Gud genom att Jesus offrade sitt blod för oss, kan vi vara helt säkra på att han också ska rädda oss från att dömas av Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När vi nu står som rättfärdiga genom hans blod, ska vi genom honom så mycket säkrare bli frälsta från Guds vrede.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När vi nu har förklarats rättfärdiga genom hans blod, hur mycket mer ska vi då inte genom honom bli frälsta från vredesdomen?
Swedish (Svenska 1917)
Så mycket mer skola vi därför, sedan vi nu hava blivit rättfärdiggjorda i och genom hans blod, också genom honom bliva frälsta undan vredesdomen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Så mycket mer ska vi då, sedan vi är rättfärdiggjorda i hans blod, genom honom bli frälsta från vreden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När vi nu står som rättfärdiga genom hans blod, hur mycket säkrare skall vi då inte genom honom bli frälsta från vredesdomen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så varde vi ju mycket mer behållne genom honom för vredene, efter vi äre rättfärdige gjorde i hans blod.