Romans 6:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När vi nu har dött med Kristus är vår tro att vi också skall leva med honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men om vi har dött tillsammans med Kristus, tror vi att vi också ska leva tillsammans med honom.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men om vi har dött tillsammans med Kristus, ska vi också leva tillsammans med honom. Det är vår tro.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Har vi nu dött med Kristus är vår tro att vi även ska leva med honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Har vi nu dött med Kristus, tror vi att vi också ska leva med honom.
Swedish (Svenska 1917)
Hava vi nu dött med Kristus, så tro vi att vi ock skola leva med honom,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men om vi har dött med Kristus, så tror vi att vi också ska leva med honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Har vi nu dött med Kristus, tror vi att vi också skall leva med honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Äre vi nu döde med Christo, så tro vi, att vi ock skole lefva med honom;