Romans 7:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och jag dog. Det visade sig att det budord som skulle föra till liv förde mig till döden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och jag dog. Jag fann att det budord som skulle leda till liv ledde mig till döden.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Synden fick mig att göra sådant som ledde till att jag blev dömd att dö. Guds bud som skulle leda till liv för alla, visade sig alltså istället leda till min död.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och jag dog. Budordet som skulle föra till liv visade sig bli min död.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och jag dog. Det visade sig att budordet som skulle föra till liv ledde till död.
Swedish (Svenska 1917)
och jag hemföll åt döden. Så befanns det att budordet, som var givet till liv, det blev mig till död;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och jag dog. Och jag fann att budordet som var till liv, blev till död.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och jag dog. Då visade det sig att budordet som skulle föra till liv, blev till död.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag vardt död; så fanns då, att budordet, som mig var gifvet till lifs, det var mig till döds.