Romans 8:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om anden från honom som har uppväckt Jesus från de döda bor i er, då skall han som har uppväckt Kristus från de döda göra också era dödliga kroppar levande genom att hans ande bor i er.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om hans Ande som uppväckte Jesus från de döda bor i er, ska han som uppväckte Kristus från de döda också göra era dödliga kroppar levande igen genom sin Ande som bor i er.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, om Guds Ande, som uppväckte Jesus Kristus från de döda, bor i er, ska Gud en dag också göra era dödliga kroppar levande igen, eftersom hans Ande bor i er.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och om hans Ande som reste Jesus upp från de döda bor i er, då ska han som reste Kristus upp från de döda ge liv även till era dödliga kroppar genom sin Ande som bor i er.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och om Anden från honom som uppväckte Jesus från de döda bor i er, då ska han som uppväckte Kristus från de döda också göra era dödliga kroppar levande genom sin Ande som bor i er.
Swedish (Svenska 1917)
Och om dens Ande, som uppväckte Jesus från de döda, bor i eder, så skall han som uppväckte Kristus Jesus från de döda göra också edra dödliga kroppar levande, genom sin Ande, som bor i eder.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och om hans Ande som reste upp Jesus från de döda bor i er, så ska han som reste upp Kristus från de döda också göra era dödliga kroppar levande genom sin Ande som bor i er.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och om hans Ande som uppväckte Jesus från de döda bor i er, då skall han som uppväckte Kristus från de döda göra också era dödliga kroppar levande genom sin Ande som bor i er.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om nu hans Ande, som Jesum uppväckte ifrå de döda, bor i eder, så skall ock den, som Christum uppväckte ifrå de döda, göra edor dödeliga lekamen lefvande, för sin Andas skull, som i eder bor.