Romans 8:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om ni lever på det sättet kommer ni att dö, men om ni med ande dödar kroppens gärningar skall ni leva.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nej, om ni lever på det viset kommer ni att dö. Men om ni med Anden kväver kroppens impulser får ni leva,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nej, den som lever på det viset kommer att dö. Men om ni med Guds Andes kraft kväver kroppens syndiga impulser får ni leva,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
för om ni lever efter den kommer ni att dö. Men om ni genom Anden dödar kroppens gärningar ska ni leva.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om ni lever efter köttet kommer ni att dö. Men om ni genom Anden dödar kroppens gärningar kommer ni att leva.
Swedish (Svenska 1917)
Ty om i leven efter köttet, så skolen I dö; men om I genom ande döden kroppens gärningar, så skolen I leva.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För om ni lever efter köttet ska ni dö. Men om ni dödar kroppens gärningar genom Anden, så ska ni leva.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om ni lever efter köttet kommer ni att dö. Men om ni genom Anden dödar kroppens gärningar skall ni leva.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty om I lefven efter köttet, så skolen I dö; men om I döden köttsens gerningar med Andanom, så skolen I lefva.