Romans 8:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty jag är viss om att varken död eller liv, varken änglar eller andemakter, varken något som finns eller något som kommer,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag är övertygad om att varken död eller liv, varken änglar eller furstar, varken något som finns nu eller som kommer att finnas i framtiden, varken krafter
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det spelar ingen roll om vi lever eller dör. Jag är helt övertygad om att inget kan skilja oss från den kärlek Gud visade oss genom Jesus Kristus, vår Herre. Inga änglar eller demoner, inget som finns nu eller kommer att finnas i framtiden, inga krafter i himlen eller i djupet eller något annat i skapelsen kan hindra hans kärlek från att nå oss.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För jag är viss om att varken död eller liv, eller änglar eller andefurstar, eller något nuvarande eller kommande, eller makter,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För jag är viss om att varken död eller liv, varken änglar eller furstar, varken något som nu är eller något som ska komma, varken makter,
Swedish (Svenska 1917)
Ty jag är viss om att varken död eller liv, varken änglar eller andefurstar, varken något som nu är eller något som skall komma,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För jag är övertygad om att varken död eller liv, varken änglar eller furstendömen eller makter, varken något som nu är eller något som ska komma,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ty jag är viss om att varken död eller liv, varken änglar eller furstar, varken något som nu är eller något som skall komma, varken makter,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty jag är viss derpå, att hvarken död, eller lif, eller Änglar, eller Förstadöme, eller väldigheter, eller de ting som nu äro, eller de ting som tillkomma skola;