Romans 8:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni däremot är inte kvar i den utan lever andligt, när nu Guds ande bor i er. Men den som inte har Kristi ande tillhör inte honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men om Guds Ande bor i er, styrs ni inte av er mänskliga natur, utan av Anden. Och den som inte har Kristus Ande tillhör överhuvudtaget inte Kristus.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men om Guds Ande bor i er, styrs ni inte av er mänskliga natur, utan av Anden. Och den som inte har Anden, som Kristus har gett oss, han tillhör överhuvudtaget inte Kristus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men ni följer inte den fallna naturen utan Anden eftersom Guds Ande bor i er. Men den som inte har Kristi Ande tillhör inte honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni däremot lever inte i köttet utan i Anden, eftersom Guds Ande bor i er. Den som inte har Kristi Ande tillhör inte honom.
Swedish (Svenska 1917)
I åter ären icke i ett köttsligt väsende, utan i ett andligt, om eljest Guds Ande bor i eder; men den som icke har Kristi Ande, han hör icke honom till.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men ni är inte köttsliga utan andliga, om Guds Ande verkligen bor i er. Men om någon inte har Kristi Ande så tillhör han inte honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni däremot lever inte efter köttet utan efter Anden, eftersom Guds Ande bor i er. Den som inte har Kristi Ande tillhör inte honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men I ären icke köttslige, utan andelige, om Guds Ande annars bor i eder; ty hvilken icke hafver Christi Anda, han hörer icke honom till.