Romans 9:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så heter det också hos Hosea: Det folk som inte var mitt skall jag kalla mitt folk, och henne som inte var älskad skall jag kalla min älskade,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det sägs så här genom Hosea: ”De som inte var mitt folk, ska jag nu kalla mitt folk, och de som jag förut inte älskade, ska jag nu älska.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Gud talar ju om de icke-judiska folken, när han säger genom profeten Hosea: "De som inte var mitt folk, ska jag nu kalla mitt folk, och de som jag förut inte älskade, ska jag nu älska."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och som han säger i Hosea: De som inte var mitt folk ska jag kalla mitt folk, och henne som inte var älskad ska jag kalla min älskade.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så säger han genom Hosea: De som inte var mitt folk ska jag kalla mitt folk, och den oälskade ska jag kalla min älskade.
Swedish (Svenska 1917)
Så säger han ock hos Oseas: »Det folk som icke var mitt folk, det skall jag kalla 'mitt folk', och henne som jag icke älskade skall jag kalla 'min älskade'.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Så säger han också genom Hosea: Det som inte var mitt folk ska jag kalla mitt folk, och den som inte var älskad ska jag kalla min älskade.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så säger han genom Hosea: Det folk som inte var mitt skall jag kalla mitt folk, och henne som jag inte älskade skall jag kalla min älskade.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Såsom han ock säger genom Oseas: Det som icke var mitt folk, det skall jag kalla mitt folk; och den mig intet kär var, skall jag kalla min kära.