Romans 9:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Likaså har Jesaja sagt: Hade inte Herren Sebaot sparat några av våra efterkommande, då hade vi blivit som Sodom, Gomorra skulle vi likna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jesaja säger också på ett annat ställe: ”Om härskarornas Herre inte hade lämnat någon avkomma åt oss, hade vi blivit som Sodom och skulle likna Gomorra.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jesaja säger också på ett annat ställe: "Om Herren Gud, han som har all makt, inte hade räddat några från vårt folk, hade vi blivit utplånade precis som Sodom och Gomorra."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och som Jesaja förutsa: Om härskarornas Herre inte hade sparat ättlingar åt oss, då hade vi blivit som Sodom, och hade liknat Gomorra.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jesaja har också förutsagt: Hade inte Herren Sebaot lämnat kvar några ättlingar åt oss, då hade vi blivit som Sodom, vi hade liknat Gomorra.
Swedish (Svenska 1917)
Och det är såsom redan Esaias har sagt: »Om Herren Sebaot icke hade lämnat en avkomma kvar åt oss, då vore vi såsom Sodom, vi vore Gomorra lika.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och, såsom Jesaja har förutsagt: Om inte Herren Sebaot hade lämnat kvar åt oss en säd, så hade vi blivit som Sodom och vi hade blivit likt Gomorra.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jesaja har också förutsagt: Om Herren Sebaot inte hade lämnat kvar några efterkommande åt oss, då hade vi blivit som Sodom, då hade vi blivit som Gomorra.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och såsom Esaias sade tillförene: Hade icke Herren Zebaoth igenleft oss säd, då hade vi varit såsom Sodoma, och lika som Gomorra.