Romans 9:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det är inte så att Guds ord har visat sig felaktigt, ty Israel är inte alla som kommer från Israel,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Guds ord har ju inte blivit om intet. Israel är nämligen inte alla som härstammar från Israel.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Har Gud då misslyckats med att infria sitt löfte till israeliterna? Nej, inte alls. Löftet om att få bli Guds eget folk gäller nämligen dem som är sanna israeliter, inte dem som i mänsklig mening är Israels efterkommande.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det är inte så att Guds ord har slagit fel. För inte alla som härstammar från Israel tillhör Israel.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Detta inte sagt som om Guds ord skulle ha slagit fel. Alla som härstammar från Israel är nämligen inte Israel,
Swedish (Svenska 1917)
Detta säger jag icke som om Guds löftesord skulle hava blivit om intet. Ty »Israel», det är icke detsamma som alla de som härstamma från Israel.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men inte så, som om Guds ord skulle ha blivit om intet, för inte är alla de Israel, som härstammar från Israel.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Detta inte sagt som om Guds ord skulle ha blivit om intet. Ty Israel är inte alla som kommer från Israel,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Detta säger jag icke fördenskull, att Guds ord äro omintet vorden; ty de äro icke alle Israeliter, som äro af Israel;