Ruth 1:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Kalla mig inte Noomi, den ljuva«, sade hon, »kalla mig Mara, den bittra, ty den Väldige har gjort livet bittert för mig!
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Kalla mig inte Noomi”, sa hon till dem. ”Kalla mig i stället Mara, för den Väldige har låtit mig uppleva så mycket bitterhet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hon sa till dem: ”Kalla mig inte Noomi, utan Mara, för den Allsmäktige har gjort livet mycket bittert för mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men hon sade till dem: ”Kalla mig inte Noomi, utan kalla mig Mara, för den Allsmäktige har gjort livet mycket bittert för mig.
Swedish (Svenska 1917)
Men hon sade till dem: »Kallen mig icke Noomi, utan kallen mig Mara, ty den Allsmäktige har låtit mycken bedrövelse komma över mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men hon sade till dem: "Kalla mig inte Noomi, utan kalla mig Mara, för den Allsmäktige har gjort livet mycket bittert för mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men hon sade till dem: Kaller mig icke Naemi, utan Mara; ty den Allsmägtige hafver svårliga bedröfvat mig.