Ruth 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Och ni kan gärna dra ut några ax ur knippena och låta dem ligga så att hon får plocka upp dem, utan att ni grälar på henne.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och att de avsiktligt skulle lämna kvar ax som hon kunde plocka utan att någon sa något om det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni kan även dra ut ax ur knipporna åt henne och låta dem ligga så att hon får plocka upp dem. Och klandra henne inte!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni kan till och med dra ut strån ur knipporna åt henne och låta dem ligga så att hon får plocka upp dem, och ni får inte klandra henne för det.”
Swedish (Svenska 1917)
Ja, I mån till och med draga ut strån ur knipporna åt henne och låta dem ligga, så att hon får plocka upp dem, och ingen må banna henne därför.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ja, ni kan till och med dra ut strån ur knipporna åt henne och låta dem ligga så att hon får plocka upp dem, och ni får inte klandra henne för det."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och låter desslikes falla utaf händerna henne till, och låter liggat, att hon må upphemta det, och ingen tale derföre illa till henne.