Ruth 2:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och det bar hon med sig in till staden. Hon visade sin svärmor vad hon hade samlat ihop, och hon lämnade henne också vad som hade blivit över efter hennes måltid.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hon bar det till sin svärmor i staden och gav det till henne tillsammans med den mat som blivit över sedan hon själv hade ätit.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hon tog det med sig in till staden. Hennes svärmor fick se vad hon plockat. Rut tog också fram och gav Noomi det hon hade fått över efter att ha ätit sig mätt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hon tog det med sig och gick in i staden, och hennes svärmor fick se vad hon hade plockat. Hon tog också fram och gav henne det hon hade fått över efter att ha ätit sig mätt.
Swedish (Svenska 1917)
Och hon tog sin börda och gick in i staden, och hennes svärmoder fick se vad hon hade plockat. Därefter tog hon fram och gav henne vad hon hade fått över, sedan hon hade ätit sig mätt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hon tog det med sig och gick in i staden, och hennes svärmor fick se vad hon hade plockat. Hon tog också fram och gav henne det hon hade fått över, sedan hon ätit sig mätt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och lade på sig, och kom i staden, och viste sina sväro hvad hon hemtat hade; dertill bar hon fram, och gaf henne det henne qvart blifvit var, der hon af mättad vardt.